スタッフブログ「What's ASIA」

【誤訳ハンター】そんな中国語でいいの!?〜爆買いの裏側〜②

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

みなさん、ご無沙汰しております。
中国語翻訳 誤訳GMEN 前回に引き続きましての投稿です!!

なかなかの高評価をいただき、シリーズ化が決定後の第二弾になります。

まずまずの滑り出しといったところで、
「文章を直訳しても、響かないよね・・・確かにそうだよね」
「うちもあんな文章だしてたんだ・・・ちょっと考えないと。相談に乗って」

とお声をいただいてます。

引き続き、街中で見かけた非常に残念な誤訳を紹介し、
もっとこうすれば良くなる!といった例を紹介していきます。

 

さて、今回は商店街にあったお豆腐屋さん。。。

IMG_2757

 

※皆可馬上食用

 

・・

・・・

思考中・・・・

 

おそらく、

「皆さん、その場ですぐに飲めますよ!(豆乳を)」

というニュアンスだと信じたいです。

忠実にチェックしなおすと・・・
皆   可    馬上  食用
大家    可以     在这里   喝一口豆浆

これでもどんどん文章がおかしくなっていき、意味自体が伝わらなくなってしまいます。

伝えたいことは、

豆乳が飲める ということだと思うので、

来来来,体验日本产的豆浆吧!!
(よってらっしゃい、みてらっしゃい 日本の豆乳だよ〜)

とかがいいのでないかなと思いますね。

このように、中国語翻訳においては、
少しのニュアンスで大きく意味を取り間違えて、誤解されてしまいます。

正しく、わかりやすく、シンプルに伝えていく事が重要ですね!

関連記事

  1. 【誤訳ハンター】そんな中国語でいいの!?〜爆買いの裏側〜①
  2. 【誤訳ハンター】コンビニで発見!「一杯買って、ボタンを押す??」…
  3. みんなが知ってるホテル 中国語Webサイト
  4. 【誤訳ハンター】そんな中国語でいいの!?〜焼肉店看板編〜
  5. インバウンド成功の秘訣は「コンテンツ」と「網紅(ネットアイドル)…
  6. とあるラグジュアリーホテルの多言語サイトにて。
  7. 大衆点評で中国人観光客をナビゲーション!
  8. 中国の旅行代理店が月500社ペースで日本進出?!

スタッフブログ最近の記事

PAGE TOP