スタッフブログ「What's ASIA」

【誤訳ハンター】そんな中国語でいいの!?〜爆買いの裏側〜②

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

みなさん、ご無沙汰しております。
中国語翻訳 誤訳GMEN 前回に引き続きましての投稿です!!

なかなかの高評価をいただき、シリーズ化が決定後の第二弾になります。

まずまずの滑り出しといったところで、
「文章を直訳しても、響かないよね・・・確かにそうだよね」
「うちもあんな文章だしてたんだ・・・ちょっと考えないと。相談に乗って」

とお声をいただいてます。

引き続き、街中で見かけた非常に残念な誤訳を紹介し、
もっとこうすれば良くなる!といった例を紹介していきます。

 

さて、今回は商店街にあったお豆腐屋さん。。。

IMG_2757

 

※皆可馬上食用

 

・・

・・・

思考中・・・・

 

おそらく、

「皆さん、その場ですぐに飲めますよ!(豆乳を)」

というニュアンスだと信じたいです。

忠実にチェックしなおすと・・・
皆   可    馬上  食用
大家    可以     在这里   喝一口豆浆

これでもどんどん文章がおかしくなっていき、意味自体が伝わらなくなってしまいます。

伝えたいことは、

豆乳が飲める ということだと思うので、

来来来,体验日本产的豆浆吧!!
(よってらっしゃい、みてらっしゃい 日本の豆乳だよ〜)

とかがいいのでないかなと思いますね。

このように、中国語翻訳においては、
少しのニュアンスで大きく意味を取り間違えて、誤解されてしまいます。

正しく、わかりやすく、シンプルに伝えていく事が重要ですね!

関連記事

  1. 観光事業活性化のための情報発信!
  2. WeChat Paymentを使った決済が日本でも活性化する!
  3. WeChat決済への注目高まる! しかしインバウンドプロモーショ…
  4. 訪日観光客動向に関して
  5. 【誤訳ハンター】そんな日本語でいいの!?〜中国メガバンク外貨両替…
  6. 大衆点評で中国人観光客をナビゲーション!
  7. とあるラグジュアリーホテルの多言語サイトにて。
  8. インバウンドで爆買いが減退した理由

スタッフブログ最近の記事

PAGE TOP